戴望舒于1905年出生于(浙江省)杭州附近的杭县。

作为诗人和翻译家,戴望舒是现代流派的奠基者,也是《现代—Les Contemporains》杂志的创办人。《现代》杂志本着‘第三种人’的态度,宣扬中立和自由主义,即文学独立于任何政治影响之外。为将外国作品引入到中国,他作出了开创性的贡献,特别翻译了大量的法国、俄国、西班牙、意大利等各国作家的散文和诗歌。

出于对外国文学特别是法国文学的热爱,他在进入上海震旦大学学习,并打下了坚实的文学基础,这段学习经历对于他以后的生活和文学生涯具有决定性意义。

二十年代末,戴望舒作为现代派诗人开始崭露头角,在各种杂志上发表诗篇。他编定的第一部诗集《我的记忆》获得了极大的成功。《现代》杂志的创办(上海,1932-35)标着他开始了文学历程中一个崭新阶段。

1932年11月戴望舒放弃了诗人、编辑、翻译家的名声,来到了法国。在巴黎,他开始与法国文坛的重要人士接触:如安德烈·马尔罗(André Malraux),现代派诗人儒勒·苏佩维埃尔(Jules Supervielle),安德烈·布雷东(André Breton)和年轻的雷诺·艾田蒲(René Etiemble)。而在与艾田蒲的交往中,戴望舒推进了许多翻译计划。同时,他还结识了法共机关报《人道报》的主编,中国友人协会的代表瓦扬·古久里(Vaillant-Couturier)。戴望舒致力于在法国传播有关中国的情况,与法国左派保持密切联系并积极投入到反法西斯活动中去。

1933年10月1日,戴望舒进入里昂中法大学,注册编号345,他在那里攻读文学史直到1935年2月8日。在里昂,他和罗大刚(1909-1998)住在一起,同时也为了支付自己在国外生活费用,他开始继续翻译西方作家的作品,发表在《现代》和《东方杂志—The Eastern Miscellany》上。

1934年夏秋之交,戴望舒去到西班牙旅行,这成为后来学校将他开除的原因之一。一些右派的学生告发他到西班牙的目的是参加西班牙左派的革命活动。被开除的原因不是很清楚,但事实上一方面,里昂中法大学的校规规定禁止学生参加任何政治活动,另一方面,学生必须通过规定的考试以获得学位才能够完成学业,而戴对此不以为意,他无心为获得学分去完成大学课程,而是全心投入到翻译、学习以及对法国和其文化的认识中去。

1935年回国之后,戴望舒在香港,之后到北京继续其编译工作和文学创作。1950年2月28日在北京逝世。



.........................................................................................................................................................................................




戴望舒肖像
(里昂市立图书馆中文部收藏)

戴望舒在里昂中法大学的注册证明
(里昂市立图书馆中文部收藏)

 
.........................................................................................................................................................................................
 

戴望舒给里昂中法大学秘书长亲笔写的一封信,说明他在西班牙所追求的目的
(里昂市立图书馆中文部收藏)

由戴望舒译的法国古弹词
《屋卡栅和尼各莱特》,
上海,1929年书名页上有
戴望舒的亲笔签署
(里昂市立图书馆中文部收藏,
编号CH 10647)

 
.........................................................................................................................................................................................
 

《东方杂志》,1922年,
第19卷,第18期

(里昂市立图书馆中文部收藏,
编号CH PER 1137)

 




回页首

 
  www.bm-lyon.fr l www.guichetdusavoir.org l www.pointsdactu.org