敬隐渔 (1901-1930)

敬隐渔,四川遂宁人,生于1901年,是家中的次子,父亲是位医生。

1911年他父母去世后,很可能是被村里的神父送到成都天主教会学校读书。而后在杭州呆过一段时间,结识了戴望舒和其它懂法语的朋友。1921年敬隐渔来到上海,居住在徐家汇一带,很可能在上海震旦大学继续学业,并和文学界交往频繁,特别是和当时创造社的四川籍文人,如郭沫若,林如稷,毛一波,陈炜谟,等。

敬隐渔真正引起中国文学界关注是在1924年的7月,法国大文豪罗曼·罗兰(Romain Rolland,1866-1944)给他写了一封信,并被刊登在《小说月报》上。当时的罗曼·罗兰,备受茅盾推崇,在中国已经享有很大的声誉,然而却是敬隐渔最先把罗曼·罗兰的文学巨著《约翰·克里斯多夫》部分翻译成中文。1925年他创作发表了四个短篇小说,收录在《玛丽及其它故事》一本书里,同年年底离开祖国,转至欧洲。从1925年到1928年10月,敬隐渔游历到瑞士,并在那里遇见了罗曼·罗兰;他在里昂和巴黎都居住过。敬隐渔将鲁迅的文章翻译成法语,发表在由罗曼·罗兰创立的《欧罗巴》杂志上。他曾与鲁迅有过书信往来,也是第一个将鲁迅的短篇小说《阿Q正传》译成法语的人。同一时期,他还完成了亨利·巴尔布斯(Henri Barbusse)《光明》的中文译本,并编辑了《中国当代短篇小说家作品选》(1929年)。1928年10月16日,敬隐渔通过了法语水平书面测试,被里昂中法大学录取,注册号为243。

敬隐渔身染性病,虽然在罗曼·罗兰的资助下进行过治疗,但是病痛却无时无刻不在折磨着他。1930年1月10日他离开了法国。同年2月24日,他投海自尽。


戴望舒 (1905-1950) | 林克明 (1901-1999)


谢鸣:里昂中法大学馆藏所有者里昂第三大学。

摄影:里昂市立图书馆,迪迪埃•尼可尔先生。